|
VESTIBULAR CÁSPER 2011
Parecer da Comissão do Vestibular da Faculdade Cásper
Líbero
sobre as questões nº. 25 e 28
Voltar
São Paulo, 26 de novembro de 2010.
O Inteligente Vestibulares
recebeu por parte da Coordenação do Vestibular da Cásper Libero, documento
(transcrito abaixo) no qual além de agradecer às observações feitas em nossa Resolução
Comentada, apresenta também o parecer da Comissão do
Vestibular sobre as questões de nºs 25 e 28.
Como instituição de ensino sempre
disposta ao diálogo, e reconhecendo o valor da atitude da Comissão do
Vestibular Cásper Líbero ao justificar suas opções, o Inteligente Vestibulares
efetua a publicação destas observações em seu site.
Dessa forma, os candidatos
participantes do Vestibular Cásper Líbero, bem como demais interessados, terão
a oportunidade de conhecer o posicionamento da Comissão do referido vestibular
a respeito de nossa Resolução Comentada, para assim poderem refletir e se
posicionarem a respeito das questões nºs 25 e 28.
Prof. Renato Marques,
Coordenador Pedagógico
Inteligente
Vestibulares
............................................................................................................
Prezado Renato,
Obrigado pelas observações.
Gostaria, no entanto, de encaminhar-lhe nosso parecer.
Um grande abraço
Prof. Dr. Roberto Chiachiri
Coordenador Vestibular
.............................................................................................................
Questão 25: Justificativa –
alternativa correta B
O que
a questão exige é a compreensão do significado da sentença “He compressed his
lips and smacked them with distaste, as if the good were also intolerable”,
evidentemente no contexto da narrativa. A sentença pode ser traduzida como “Ele
contraiu seus lábios e estalou-os com desgosto, como se o bom fosse também
intolerável”.
A
alternativa B expressa essa idéia: O vinho era bom, mas o homem não expressava
nenhum prazer. Em primeiro lugar, o narrador apenas afirma que o vinho era bom,
não há outros elementos no texto que se refiram à qualidade do vinho. O idoso
observado, embora manifeste desgosto, aprova o vinho oferecido pelo garçom
(“Finally he made a grimace of approval”).
A
alternativa A afirma que o senhor observado era muito exigente. Esta afirmação
não se verifica na passagem proposta pela questão e tampouco ao longo do texto.
Nenhuma das ações do idoso demonstra que se trata de um homem exigente, ao
contrário, ele aprova o vinho e não faz nenhum tipo de exigência ao longo do
texto.
O
texto apresenta a visão do narrador a respeito do homem, que se constrói a
partir de suas observações no restaurante (por exemplo, que se tratava de um
homem idoso que certamente ainda comanda atenção e poder), mas o narrador
interpreta as ações do senhor observado como indiferença pelo que está comendo
ou bebendo: “And obviously he could bear it no longer (...) But he – he was
eating”. O texto não permite deduzir, portanto que o senhor observado era de
fato exigente.
Assim,
o que se pode inferir com certeza da passagem destacada pela questão, e que
está de acordo com as observações do narrador e com o sentido geral do texto, é
que o idoso não sentiu prazer ao tomar o vinho que ele mesmo aprovou.
Questão 28 – Justificativa – alternativa correta A
O narrador apresenta uma expectativa de que algo
novo aconteça (“Nothing happened”). A questão exige que se identifique a que se
refere esta expectativa.
Não há elementos no texto que indiquem que a
expectativa do narrador se refira à finalidade de descobrir a identidade do
senhor observado (alternativa C), ou de chamar sua atenção (alternativa D).
Tampouco há passagens no texto que indiquem que a
expectativa do narrador se refira a exigências a respeito da refeição
(alternativa E): o senhor observado não fez reclamações ou apresentou
desaprovações da refeição, comida ou vinho, em nenhuma passagem.
Quanto à alternativa B, o que narrador não suportava
mais (“Could bear it no longer”), não é de modo algum a expectativa, mas
continuar comendo. Isso se explicita no primeiro parágrafo: “I could bear it no longer, the
meat on my plate was raw… and I really could not bear it another minute”. Conforme a explicação abaixo, a expectativa do
narrador se refere às emoções/sentimentos do senhor observado, e de modo algum
se pode concluir que essa expectativa era insuportável.
O foco do texto está na pouca atenção que o idoso
confere àquilo que está comendo ou bebendo: “His food must have lodged just
below his throat” (...) “But he – he was eating”. Algo fez com que a comida
“parasse logo abaixo da garganta” do senhor observado, e mesmo assim ele
continuou comendo. O que fez com que a comida deixasse de ser o foco de atenção
do senhor, motivo de prazer, e parasse em sua garganta, a ponto de ele ter de
fazer um esforço visível para engolir (“he made a visible effort to swallow”) e
suar (“dabbing his forehead with his napkin”) foi a tensão gerada por sua
emoção (“the stress of his emotion”). O texto é claro: a comida parou na
garganta sob o estresse de sua emoção (“food must have lodged just below his
throat under the stress of his emotion”), o que o narrador deduz de seu esforço
visível para engolir.
Assim, a expectativa do narrador, explicitada na
sentença “while I observed him… in vain”, diz respeito às manifestações de emoção
do senhor observado, a manifestação de seus sentimentos. A alternativa correta
A não diz que o narrador esperava “deduzir dos sentimentos de Pluto (sic)”,
mas esperava novas manifestações de seus sentimentos. O narrador observava em
vão porque não houve nenhuma nova manifestação dos sentimentos do senhor, ele
apenas comia. No fim, outro gesto chama a atenção do narrador: “But now he was
making another gesture”.
Cabem também dois esclarecimentos:
O narrador não é um menino, mas uma pessoa adulta, o
que se explicita pela linguagem que ele emprega ao narrar o texto. O fato de
que ele está observando desconhecidos (“the elderly gentleman”, “the woman in
the large hat”) também sugere que o narrador está desacompanhado.
“Pluto”, em português, é Plutão. Trata-se de um
apelido conferido pelo observador que narra a história a partir de
características do senhor – cabeça robusta e postura imponente – e não de seu
nome, que era desconhecido.
|